Драббл № 47. Длинный и хулиганский.
Задание от gilluin:
Фраза: "Заходите, выпейте чаю". Что-нибудь очень английское и про Снейпа.
В дверь дома № 221-б на Бейкер-стрит церемонно позвонили. На пороге стоял слегка сутулый человек с сальными черными волосами, бледным, исчерченным морщинами лицом и в странном черном одеянии, напоминающем то ли сутану, то ли необычной конструкции плащ. Впрочем, миссис Хадсон уже привыкла к диковинному виду посетителей своего прославленного постояльца.
- Мистер Шерлок Холмс дома? - резким, чуть скрипучим голосом спросил гость.
- Пока нет, - с достоинством ответствовала хозяйка. - Но его компаньон, доктор Ватсон, наверху в гостиной. Вы можете подождать там.
Посетитель кивнул и поднялся вверх по лестнице. Завидев его, Ватсон отложил газету и с вежливым интересом поглядел на вошедшего, стараясь по примеру Холмса определить род занятий и образ жизни по особенностям внешнего вида.
- Простите, я к мистеру Холмсу, - сухо сказал гость, слегка поклонившись. Ватсон любезно улыбнулся, предвкушая новое расследование.
- Его пока нет, но скоро должен прийти. Вы пока заходите, выпейте чаю. Миссис Хадсон превосходно готовит сырные тарталетки. Вы любите сырные тарталетки, мистер...
- Снейп, - представился гость. - Профессор С.Снейп.
- Судя по вашему одеянию, вы, видимо, доктор канонического права? Преподаватель богословия?
- Нет, я преподаватель зельеварения.
- Чего, простите?
- Зельеварения, - терпеливо повторил мистер С.Снейп. - Это тонкая наука, заключающаяся в том, чтобы из разных ингредиентов сварить состав с заданными свойствами.
- А, так вы химик! - обрадовался Ватсон. - Тогда вы найдете о чем поговорить с мистером Холмсом. У него весь стол в пятнах от этих составов...
- У него хоть стол... - вздохнул профессор. - А у меня, знаете ли, потолок. Дня не проходит, чтобы у кого-нибудь из студентов не взорвался котел и не забрызгал весь кабинет. И хорошо если зелье безвредное, а вот если какой-нибудь раздувающий раствор, так конец уроку. У кого уши раздует, у кого нос, у кого губы. Не класс, а парад уродов.
Доктор Ватсон слушал с раскрытым ртом.
- Эээ... - сказал он наконец. - А я еще ругаюсь на Холмса, что его реактивы неприятно пахнут. Что же вы такое туда добавляете, для подобного эффекта?
- Раздувающий эффект дают толченые ребра морского угря в сочетании с кровью новорожденной самки дикобраза, - криво улыбнулся гость. - Но это ерунда по сравнению с тем, на что способно оборотное зелье...
- Оборотное зелье?
- Это зелье, которое способно превратить вас в другое существо. Только внешне, разумеется.
- Подумать только, какое богатство перспектив для преступного мира! - потрясенно сказал доктор Ватсон.
- Вот-вот. Причем некоторые вступают на скользкий путь криминала еще до потребления этого зелья, воруя ингредиенты из моих личных запасов.
- Подумать только... - Ватсон пребывал в таком ошеломлении, что сам не заметил, как съел все сырные тарталетки, к которым гость, впрочем, не проявил ни малейшего интереса. - И где же это вы преподаете такой интересный предмет?
- В школе магии и волшебства Хогвартс, - ответил профессор С.Снейп таким будничным тоном, словно сказал "В Лондонском государственном университете".
- В какой-какой школе??
- Магии и волшебства, - скучающая терпеливость в голосе профессора не оставляла сомнений в том, что он во всяком случае действительно преподаватель.
Поскольку доктор явно с трудом представлял, как сформулировать следующий вопрос, профессор счел нужным пояснить:
- Мы, волшебники, живем рядом с вами, простыми людьми. Мы творим магию с помощью волшебных палочек. Преобразовывать реальность магическим путем можно как с помощью заклинаний, так и с помощью материальных предметов, как-то: зелья и амулеты, так и невербально-бесконтактным путем... С вами все в порядке, сэр?
- Эээ... не уверен... - доктор Ватсон на всякий случай пощупал лоб сначала себе, потом профессору. - И что... всё это и правда существует?
- Ну, Хогвартс-то существует и сейчас, - равнодушным тоном отозвался гость. - Только это не _мой_ Хогвартс. Мой, видите ли, остался в конце двадцатого века. А в этом времени я по делам, и у меня украли хроноворот, я почему и пришел, собственно...
- Что украли, простите?
- Хроноворот. Это предмет, с помощью которого можно путешествовать во времени...
Голос посетителя слегка дрогнул. Ватсон, сморгнув, внимательно присмотрелся к лицу "профессора С.Снейпа" и заметил у того в глазах очень знакомый блеск...
- Холмс?!! Не может быть. Ну на этот-то раз что вы за фантасмагорию устроили??
Знаменитый сыщик стянул с головы черный засаленный парик и от души расхохотался.
- Видите ли, Ватсон, - успокоившись и вытерев слезы, объяснил Шерлок Холмс. - Мне кажется, что люди в последнее время сильно погрязли в мистике. Откройте любую газету, там на три реальные истории - десять про упырей, медиумов и колдунов. Работать стало совершенно невозможно. Не представляете, сколько я трачу времени, отделяя в газетных отчетах факты от вычурных предположений и мистических домыслов. Вот решил проверить, насколько всё далеко зашло...
- Да ну вас, Холмс... - доктор сидел в кресле и пытался унять сердцебиение. - Я до сих пор не могу отойти от видения раздутых носов и ушей... А путешествия во времени? Это ж надо такое придумать!
- Да это что, видели бы вы себя, когда я начал нести чушь про волшебные палочки и то, что волшебники живут рядом с нами, - и Холмс снова расхохотался.
- Даа, друг мой... - Ватсон наконец-то позволил себе присоединиться к веселью друга. - Ваша фантазия просто не знает границ. Но как же все-таки хорошо, что наши преступники действуют под своей обычной, узнаваемой, неизменной личиной. Страшно подумать, что бы было, если бы на самом деле существовало это ваше оборотное зелье...
- А вот я, знаете, и без него не совсем под "неизменной личиной" пребываю, - слегка обиделся сыщик.
- Ну, ваши несравненные способности к переодеванию я не имел в виду! - воскликнул Ватсон. - У вас, знаете, даже глаза другого цвета казались! Совсем черные!
Шерлок улыбнулся, достал из кармана фляжку, отхлебнул из нее и принялся неторопливо набивать трубку.